![]() |
|
Siva stena- da li neko zna? - Oblik za Štampu +- Zakopano blago u Srbiji (https://www.zakopanoblagosrbija.com/forum) +-- Forum: Zakopano blago u Sbiji, Crnoj Gori, Makedoniji i Bugaskoj (https://www.zakopanoblagosrbija.com/forum/forum-4.html) +--- Forum: Zakopano blago u Srbiji (https://www.zakopanoblagosrbija.com/forum/forum-23.html) +---- Forum: Zanimljivi lokaliteti (https://www.zakopanoblagosrbija.com/forum/forum-25.html) +---- Tema: Siva stena- da li neko zna? (/thread-1045.html) |
Siva stena- da li neko zna? - geolock - 17-10-2012 Pozdrav kolegama. Ima li neko informaciju o mestu SIVA Stena ili Sivi kamen. Sa tog mesta se vidi Nis. Imam turski zapis o tom mestu. Ako neko zna neka javi pa da saradjujemo. Odg: Siva stena- da li neko zna? - acar - 17-10-2012 da nije crni kamen, odatle se vidi nis Odg: Siva stena- da li neko zna? - grotagold - 17-10-2012 Original zapisi su pisani na arapskom ....a ovako je zapis za sivu stenu a ako je na turskom ima vise varijacija pa napisi kako stoji u originalu da probamo taj naziv da odgonetnemo...gri kayalar / siyah kaya - siyah taş - gri taş..... الرمادي الصخور Odg: Siva stena- da li neko zna? - acar - 17-10-2012 jedan primer samo da dam mesto koje je nama poznato kao Zuti kamen u prevodu sa turskog znaci Crveni kamen tako da ne treba bukvalno da se drzis prevoda ljudi su cesto menjali nazive , samo da ne ostane po turskom Odg: Siva stena- da li neko zna? - grotagold - 17-10-2012 (17-10-2012, 01:29 PM)acar link Piše:jedan primer samo da damA KAKO JE NAPISAN TAJ NAZIV U ORIGINALU ??? Odg: Siva stena- da li neko zna? - geolock - 19-10-2012 Pravi prevod je BLATNJAVA - KALJAVA stena. Ako neko zna neka javi. Pozdrav Odg: Siva stena- da li neko zna? - grotagold - 19-10-2012 Pa ja lepo kazem u "ORIGINALU" a ne prevod :-\ |